Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the battle is now at hand, the priest shall stand before the army, and shall speak to the people in this manner:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adpropinquante autem iam proelio stabit sacerdos ante aciem et sic loquetur ad populum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. iam : moreover, henceforth, indeed, just, further. iam : now, by now, already/ presently, immediately, soon. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. sic : so, thus /yes, that is so, that is right.
|
|