Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu n'auras point en abomination l'Édomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Égyptien, car tu as été étranger dans son pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Den Edomiter sollst du nicht für Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. quia : because. frater : brother. nec : conj, and not. advena : foreigner. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|