Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched out arm, with great terror, with signs and wonders:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'Éternel nous fit sortir d'Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und führete uns aus Ägypten mit mächtiger Hand und ausgerecktem Arm und mit großem Schrecken, durch Zeichen und Wunder;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et eduxit nos de Aegypto in manu forti et brachio extento in ingenti pavore in signis atque portentis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|