Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Là, tu bâtiras un autel à l'Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollst daselbst dem HErrn, deinem GOtt, einen steinernen Altar bauen, darüber kein Eisen fähret.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ibi : there. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery. ferrum : iron, sword. ferrum : sword, arms, iron, horseshoe. non : not.
|
|