Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he shall hear the words of this oath, he should bless himself in his heart saying: I shall have peace, and will walk on in the naughtiness of my heart: and the drunken may consume the thirsty,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que personne, après avoir entendu les paroles de cette alliance contractée avec serment, ne se glorifie dans son coeur et ne dise: J'aurai la paix, quand même je suivrai les penchants de mon coeur, et que j'ajouterai l'ivresse à la soif
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und ob er schon höre die Worte dieses Fluchs, dennoch sich segne in seinem Herzen und spreche: Es gehet mir wohl, weil ich wandele, wie es mein Herz dünket; auf daß die Trunkene mit der Durstigen dahinfahre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque audierit verba iuramenti huius benedicat sibi in corde suo dicens pax erit mihi et ambulabo in pravitate cordis mei et adsumat ebria sitientem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS. huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change). huius : (neut.). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. suo : to stitch, join. pax : harmony in musical context. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|