Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So the Lord our God delivered into our hands, Og also, the king of Basan, and all his people: and we utterly destroyed them,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'Éternel, notre Dieu, livra encore entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le battîmes, sans laisser échapper aucun de ses gens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also gab der HErr unser GOtt, auch den König Og zu Basan in unsere Hände mit all seinem Volk, daß wir ihn schlugen, bis daß ihm nichts überblieb.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tradidit ergo Dominus Deus noster in manibus nostris etiam Og regem Basan et universum populum eius percussimusque eos usque ad internicionem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. dominus : lord, master. deus : god. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. universum : universe, the world. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|