Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But for the wrath of the enemies I have deferred it: lest perhaps their enemies might be proud, and should say: Our mighty hand, and not the Lord, hath done all these things.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais je crains les insultes de l'ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se méprennent, Et qu'ils ne disent: Notre main a été puissante, Et ce n'est pas l'Éternel qui a fait toutes ces choses
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheuete, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsere Macht ist hoch, und der HErr hat nicht solches alles getan.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed propter iram inimicorum distuli ne forte superbirent hostes eorum et dicerent manus nostra excelsa et non Dominus fecit haec omnia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. forte : perchance. forte : by chance, by luck, accidentally. excelsa : elevations. non : not. dominus : lord, master.
|
|