Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Of whose victims they ate the fat, and drank the wine of their drink offerings: let them arise and help you, and protect you in your distress.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous secourent, Qu'ils vous couvrent de leur protection
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
von welcher Opfer sie Fett aßen und tranken den Wein ihres Trankopfers? Lasset sie aufstehen und euch helfen und euch schützen!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
de quorum victimis comedebant adipes et bibebant vinum libaminum surgant et opitulentur vobis et in necessitate vos protegant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quorum : (masc. pl. gen.) the army, half OF WHICH was ill. quorum : (neut. pl. gen.) dangers, OF WHICH there were not a few. vinum : wine. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|