Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So Moses came and spoke all the words of this canticle in the ears of the people, and Josue the son of Nun.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple; Josué, fils de Nun, était avec lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venit ergo Moses et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi ipse et Iosue filius Nun
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS. huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change). huius : (neut.). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. populi : people. filius : son.
|
|