Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í¼ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ´õ ÀÌ»ó ÁÖ²²¼ Á÷Á¢ ´ë¸éÇÏ¿© ¾Ë¾Ò´ø ¸ð¼¼¿Í ºñ½ÁÇÑ ¿¹¾ðÀÚ°¡ »ý°Ü³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es stund hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HErr erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. dominus : lord, master.
|
|