Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je mourrai donc en ce pays-ci, je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous posséderez ce bon pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern ich muß in diesem Lande sterben und werde nicht über den Jordan gehen. Ihr aber werdet hinübergehen und solch gut Land einnehmen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ecce morior in hac humo non transibo Iordanem vos transibitis et possidebitis terram egregiam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. morior : to die, wither away, decay. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. hac : this side, this way, here. hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword).. humo : cover with earth, bury,. humo : to inter. non : not. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|