Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I made an ark of setim wood. And when I had hewn two tables of stone like the former, I went up into the mount, having them in my hands.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je fis une arche de bois d'acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also machte ich eine Lade von Föhrenholz und hieb zwo steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwo Tafeln in meinen Händen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
feci igitur arcam de lignis setthim cumque dolassem duas tabulas lapideas instar priorum ascendi in montem habens eas in manibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. instar : a form, figure, after the fashion of, like. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|