Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If in one of thy cities, which the Lord thy God shall give thee to dwell in, thou hear some say:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Éternel, ton Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn du hörest von irgend einer Stadt, die dir der HErr, dein GOtt, gegeben hat, drinnen zu wohnen, daß man sagt:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si audieris in una urbium tuarum quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum dicentes aliquos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. una : (adv.) in one, together. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. dominus : lord, master. deus : god. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|