Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt separate to thee three cities in the midst of the land, which the Lord will give thee in possession,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l'Éternel, ton Dieu, te donne la possession
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sollst du dir drei Städte aussondern im Lande, das dir der HErr, dein GOtt, geben wird einzunehmen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tres civitates separabis tibi in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. deus : god.
|
|