Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel me dit: Vois, je te livre dès maintenant Sihon et son pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr sprach zu mir: Siehe, ich habe angefangen, zu geben vor dir den Sihon mit seinem Lande; hebet an, einzunehmen und zu besitzen sein Land.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Dominus ad me ecce coepi tradere tibi Seon et terram eius incipe possidere eam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. ecce : Lo! Behold! See!. coepi : began, started, undertook, initiated (pres. incipio ). tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|