Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn du deines Bruders Ochsen oder Schaf siehest irre gehen, so sollst du dich nicht entziehen von ihnen, sondern sollst sie wieder zu deinem Bruder führen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non videbis bovem fratris tui aut ovem errantem et praeteribis sed reduces fratri tuo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. sed : but/ and indeed, what is more.
|
|