Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the ancients of that city shall take that man, and beat him,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the elders of that city shall take that man and chastise him;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sollen die Ältesten der Stadt den Mann nehmen und züchtigen
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adprehendentque senes urbis illius virum et verberabunt illum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|