Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death: for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu ne feras rien à la jeune fille; elle n'est pas coupable d'un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der Dirne sollst du nichts tun, denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleichwie jemand sich wider seinen Nächsten erhübe und schlüge seine Seele tot, so ist dies auch.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
puella nihil patietur nec est rea mortis quoniam sicut latro consurgit contra fratrem suum et occidit animam eius ita et puella perpessa est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
puella : girl. nihil : (undeclinable) nothing. nec : conj, and not. quoniam : since, whereas, because. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. latro : bandit. latro : (-are) to bark, bay / rant /runble, roar. latro : (-onis) hunter. latro : (-onis) hired servant / mercenary soldier. latro : robber, bandit, brigand. contra : (+ acc.) against. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very.
|
|