Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the first son he shall have of her he shall call by his name, that his name be not abolished out of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le premier-né qu'elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und den ersten Sohn, den sie gebieret, soll er bestätigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders, daß, sein Name nicht vertilget werde aus Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et primogenitum ex ea filium nomine illius appellabit ut non deleatur nomen eius ex Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not. nomen : name.
|
|