Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And utterly destroy him out of all the tribes of Israel, according to the curses that are contained in the book of this law and covenant:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und wird ihn absondern zum Unglück aus allen Stämmen Israels laut aller Flüche des Bundes, der in dem Buch dieses Gesetzes geschrieben ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et consumat eum in perditionem ex omnibus tribubus Israhel iuxta maledictiones quae in libro legis huius ac foederis continentur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . libro : to launch, ponder. huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS. huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change). huius : (neut.). ac : =atque and.
|
|