Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They sacrificed to devils and not to God: to gods whom they knew not: that were newly come up, whom their fathers worshipped not.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils ont sacrifié à des idoles qui ne sont pas Dieu, A des dieux qu'ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis peu, Et que vos pères n'avaient pas craints
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie haben den Feldteufeln geopfert und nicht ihrem GOtt, den Göttern, die sie nicht kannten, den neuen, die zuvor nicht gewesen sind, die eure Väter nicht geehret haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
immolaverunt daemonibus et non Deo diis quos ignorabant novi recentesque venerunt quos non coluerunt patres eorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery.
|
|