Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh, of the blood of the slain and of the captivity, of the bare head of the enemies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mon épée dévorera leur chair, Et j'enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l'ennemi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen über dem Blut der Erschlagenen und über dem Gefängnis und über dem entblößten Haupt des Feindes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
inebriabo sagittas meas sanguine et gladius meus devorabit carnes de cruore occisorum et de captivitate nudati inimicorum capitis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
gladius : sword. gladius : sword. meus : my. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|