Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He made not the covenant with our fathers, but with us, who are now present and living.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ce n'est point avec nos pères que l'Éternel a traité cette alliance; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hie sind heutigestages und alle leben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non cum patribus nostris iniit pactum sed nobiscum qui inpraesentiarum sumus et vivimus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. pactum : treaty, pact, contract. pactum : agreement, contract, covenant, pact. sed : but/ and indeed, what is more. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
|
|