Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
multo : by much, by far, by a great deal, by a lot. multo : torment, fine, distrain. magis : more, to a greater extent, rather, for preference. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything.
|
|