Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l'homme, que Dieu les éprouverait, et qu'eux-mêmes verraient qu'ils ne sont que des bêtes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich sprach in meinem Herzen von dem Wesen der Menschen, darin GOtt anzeigt und läßt es ansehen, als wären sie unter sich selbst wie das Vieh.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixi in corde meo de filiis hominum ut probaret eos Deus et ostenderet similes esse bestiis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. deus : god. esse : nature of being.
|
|