Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Go then, and eat thy bread with joy, and drink thy wine with gladness: because thy works please God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vade ergo et comede in laetitia panem tuum et bibe cum gaudio vinum tuum quia Deo placent opera tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. laetitia : joy, gladness, delight. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. vinum : wine. quia : because. opera : work, pains, labor. * operam do to lavish care upon.
|
|