Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
des ich ein Diener worden bin nach der Gabe aus der Gnade GOttes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cuius : (masc. sing. gen.) (the saint) WHOSE virtues were many. cuius : (fem. sing. gen.) (the queen), the vices OF WHOM were many. cuius : (neut. sing. gen) (the building) the size OF WHICH was great. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. donum : gift, present, donation. donum : gift, votive offering. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|