Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß es geprediget würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefasset würden in Christo, beide, das im Himmel und auch auf Erden ist, durch ihn selbst,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|