Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But you have not so learned Christ:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But ye have not so learned Christ;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr aber habt Christum nicht also gelernet,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vos autem non ita didicistis Christum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very.
|
|