Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For no man ever hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Église
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehasset, sondern er nähret es und pfleget sein, gleichwie auch der HErr die Gemeinde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nemo : no one, nobody. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). umquam : ever, at any time. odio : to hate, despite, hold in contempt, dislike strongly. sed : but/ and indeed, what is more. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|