Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For thou art not sent to a people of a profound speech, and of an unknown tongue, but to the house of Israel:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ich sende dich ja nicht zum Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache habe, sondern zum Hause Israel;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae tu mitteris ad domum Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). tu : you.
|
|