Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days three hundred and ninety days: and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l'iniquité de la maison d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum numero dierum trecentos et nonaginta dies et portabis iniquitatem domus Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode.
|
|