Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore thus saith the Lord God: Lo, I will cause a stormy wind to break forth in my indignation, and there shall be an overflowing shower in my anger: and great hailstones in my wrath to consume.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je ferai, dans ma fureur, éclater la tempête; Il surviendra, dans ma colère, une pluie violente; Et des pierres de grêle tomberont avec fureur pour détruire
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr HErr: Ich will einen Windwirbel reißen lassen in meinem Grimm und einen Platzregen in meinem Zorn und große Hagelsteine im Grimm, die sollen es alles umstoßen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propterea haec dicit Dominus Deus et erumpere faciam spiritum tempestatum in indignatione mea et imber inundans in furore meo erit et lapides grandes in ira in consummationem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. imber : ymber : rain shower, rain storm, pelting rain. ira : anger, wrath.
|
|