Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou hast taken thy sons, and thy daughters, whom thou hast borne to me: and hast sacrificed the same to them to be devoured. Is thy fornication small?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß du nahmest deine Söhne und Töchter, die du mir gezeuget hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinest du denn, daß ein Geringes sei um deine Hurerei,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tulisti filios tuos et filias tuas quas generasti mihi et immolasti eis ad devorandum numquid parva est fornicatio tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|