Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, O Tyre, and I will cause many nations to come up to thee, as the waves of the sea rise up.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Tyr! Je ferai monter contre toi des nations nombreuses, Comme la mer fait monter ses flots
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
darum spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will an dich, Tyrus, und will viel Heiden über dich heraufbringen, gleichwie sich ein Meer erhebt mit seinen Wellen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego super te Tyre et ascendere faciam ad te gentes multas sicut ascendit mare fluctuans
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. ecce : Lo! Behold! See!. ego : I, self. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|