Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord God: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her empire shall be brought down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord the God of hosts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Égypte, Et l'orgueil de sa force périra; De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, Dit le Seigneur, l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart ihrer Macht muß herunter; von dem Turm zu Syene an sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HErr HErr,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dicit Dominus Deus et corruent fulcientes Aegyptum et destruetur superbia imperii eius a turre Syenes gladio cadent in ea ait Dominus exercituum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. superbia : pride, arrogance. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ait : he says.
|
|