Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Son of man, speak to Pharao king of Egypt, and to his people: To whom art thou like in thy greatness?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem Könige zu Ägypten, und zu all seinem Volk: Wem meinest du denn, daß du gleich seiest in deiner Herrlichkeit?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fili hominis dic Pharaoni regi Aegypti et populo eius cui similis factus es in magnitudine tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. similis : like, similar, resembling. similis : similar, like, resembling. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|