Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will cover the heavens, when thou shalt be put out, and I will make the stars thereof dark: I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand je t'éteindrai, je voilerai les cieux Et j'obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und wenn du nun gar dahin bist, so will ich den Himmel verhüllen und seine Sterne verfinstern und die Sonne mit Wolken überziehen, und der Mond soll nicht scheinen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et operiam cum extinctus fueris caelos et nigrescere faciam stellas eius solem nube tegam et luna non dabit lumen suum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. luna : moon. non : not. lumen : light, lamp, lantern /light of day. lumen : the eye /clearness /understanding.
|
|