Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I will make all the lights of heaven to mourn over thee and I will cause darkness upon thy land, saith the Lord God, when thy wounded shall fall in the midst of the land, saith the Lord God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der HErr HErr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
omnia luminaria caeli maerere faciam super te et dabo tenebras super terram tuam dicit Dominus Deus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
caeli : skies, heavens, vault of heauen. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. dominus : lord, master. deus : god.
|
|