Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et spiritum meum ponam in medio vestri et faciam ut in praeceptis meis ambuletis et iudicia mea custodiatis et operemini
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|