Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: Behold, I will take the children of Israel from the midst of the nations whither they are gone: and I will gather them on every side, and will bring them to their own land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, je prendrai les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollst zu ihnen sagen: So spricht der HErr HErr: Siehe, ich will die Kinder Israel holen aus den Heiden, dahin sie gezogen sind, und will sie allenthalben sammeln und will sie wieder in ihr Land bringen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dices ad eos haec dicit Dominus Deus ecce ego adsumam filios Israhel de medio nationum ad quas abierunt et congregabo eos undique et adducam eos ad humum suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. ecce : Lo! Behold! See!. ego : I, self. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. undique : from all sides, everywhere, on all sides, altogether.
|
|