Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he brought me into the inner court at the south gate: and he measured the gate according to the former measures.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er führete mich weiter durch das Mittagstor in den innern Vorhof; und maß dasselbe Tor gegen Mittag, gleich so groß wie die andern,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et introduxit me in atrium interius ad portam australem et mensus est portam iuxta mensuras superiores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before.
|
|