Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsedad
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hic est autem terminus terrae ad plagam septentrionalem a mari magno via Bethalon venientibus Sadada
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. terminus : a boundary mark, limit, end, border. via : road, way, street.
|
|