Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And every living creature that creepeth whithersoever the torrent shall come, shall live: and there shall be fishes in abundance after these waters shall come thither, and they shall be healed, and all things shall live to which the torrent shall come.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tout être vivant qui se meut vivra partout où le torrent coulera, et il y aura une grande quantité de poissons; car là où cette eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra partout où parviendra le torrent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ja alles, was darin lebt und webt, dahin diese Ströme kommen, das soll leben, und soll sehr viel Fische haben; und soll alles gesund werden und leben, wo dieser Strom hinkommt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et omnis anima vivens quae serpit quocumque venerit torrens vivet et erunt pisces multi satis postquam venerint illuc aquae istae et sanabuntur et vivent omnia ad quae venerit torrens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
omnis : all, every. anima : life, soul. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . multi : many, numerous /the common herd. satis : enough, sufficient /sufficiently. postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. illuc : thither, to that place, to that matter, to that person.
|
|