Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And behold the glory of the God of Israel was there, according to the vision which I had seen in the plain.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, telle que je l'avais vue en vision dans la vallée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und siehe, da war die Herrlichkeit des GOttes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ecce ibi gloria Dei Israhel secundum visionem quam videram in campo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. ibi : there. gloria : fame, renown, glory. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|