Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other, every one with two wings covered his body, and the other was covered in like manner.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Sous ce ciel, leurs ailes étaient droites l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui couvraient leurs corps
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß unter dem Himmel ihre Flügel einer stracks gegen den andern stund, und eines jeglichen Leib bedeckten zween Flügel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sub firmamento autem pinnae eorum rectae alterius ad alterum unumquodque duabus alis velabat corpus suum et alterum similiter velabatur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. corpus : corporis : body, corpse.
|
|