Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Buzi in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
la parole de l'Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c'est là que la main de l'Éternel fut sur lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da geschah des HErrn Wort zu Hesekiel, dem Sohne Busis, des Priesters, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HErrn über ihn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
factum est verbum Domini ad Hiezecihel filium Buzi sacerdotem in terra Chaldeorum secus flumen Chobar et facta est super eum ibi manus Domini
|
Matthew Henry's Concise Commentary
factum : deed, accomplishment, work, act, achievement. factum : action. verbum : word. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. secus : wrongly, badly, not as one would wish. secus : otherwise, not so. secus : non secus, haud secus: just so. flumen : river. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. ibi : there.
|
|