Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, when the wall is fallen: shall it not be said to you: Where is the daubing wherewith you have daubed it?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, la muraille s'écroule! ne vous dira-t-on pas: Où est le plâtre dont vous l'avez couverte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's, dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun, das Getünchte, das ihr getüncht habt?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
siquidem ecce cecidit paries numquid non dicetur vobis ubi est litura quam levistis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
siquidem : since, indeed. ecce : Lo! Behold! See!. non : not. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|