Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And taking of thy garments thou hast made thee high places sewed together on each side: and hast played the harlot upon them, as hath not been done before, nor shall be hereafter.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und nahmest von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebest deine Hurerei darauf, als nie geschehen ist noch geschehen wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et sumens de vestimentis meis fecisti tibi excelsa hinc inde consuta et fornicata es super eis sicut non est factum neque futurum est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. excelsa : elevations. hinc : from this place, hence. hinc : after this. inde : thence, from there, for that reason, thereafter, then. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. non : not. factum : deed, accomplishment, work, act, achievement. factum : action.
|
|