Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
She shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, saith the Lord God: and she shall be a spoil to the nations.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elle sera dans la mer un lieu où l'on étendra les filets; Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel. Elle sera la proie des nations
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und zu einem Werd im Meer, darauf man die Fischgarne ausspannet; denn ich hab es geredet, spricht der HErr HErr: und sie soll den Heiden zum Raub werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quia : because. ego : I, self. ait : he says. dominus : lord, master. deus : god.
|
|